電腦版
首頁

搜尋 繁體

分卷閱讀82

熱門小說推薦

最近更新小說

繼續看手裡的魔藥課本。

“……太複雜了。”

“啊?”

“如果魔藥課本看懂了,我相信我就能學會英語的基本用法了,還是很準確的那種。”

分院帽也睡醒了,它尷尬的咳嗽一聲。

問題全在魔藥學,魔藥課是詞彙重災區!

製作手法、工具、魔藥材料、藥劑名稱等等這一大堆可能全是生詞,再加上大段的操作步驟,能完整不打磕讀下來的學生都不多。

換句話說,魔藥課本就像麻瓜學校的高數書,寫的是本國語言,但本國人拿在手裡就跟讀外星語一樣。

就算教授在課堂上詳細地講解,寫了板書,重點標出了需要攪拌的圈數,在第幾分鐘放入材料等等,學生還在會敗在順逆時針的問題上(課本不說向左向右,只說順逆時針),敗在魔藥材料究竟是切成塊還是切成片上。

經常有一個片語能通用兩個意思,比如切塊切片,很多學生腦子裡就沒有這兩者之間是有區別的概念。

語言會決定思維,對詞彙量不夠的外國人與小孩來說,魔藥就是噩夢。

魔藥學是一門精細的學科,大部分都不是日常用語。

學生在閱讀這些步驟時需要靠自己的腦子來理解,如果沒有認真聽課做筆記,就算對著課本一步步慢慢來也會炸坩堝,就因為“理解”得不對。

“我們那時候教魔藥,都是直接操作一遍給學生看,然後讓學生自己做記錄,我再改一遍,糾正他的錯誤,讓他自己試……”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)