電腦版
首頁

搜尋 繁體

第501章 好人章局座

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

中國的漢語拼音是在1955年到1957年間研究制定,1958年正式使用,而在此之前,歐美國家對於漢語的注音規則,使用的是韋氏拼音。

韋氏拼音是英國人威妥瑪-霍理裡發明的,這人在第一次鴉片戰爭時期就來到中國,在中國擔任了四十三年的外交官,不光是精通漢語,還懂得滿文。

在1958年之前,韋氏拼音被廣泛的用於人名、地名的注音,直到國內開始推廣漢語拼音以後,韋氏拼音才開始被廢止。

就比如著名科學家錢學森,他在國外的時候,英文名就是Hsue-shenTsien,使用的便是韋氏拼音。回國以後他便改用QianXue-sen作為名字的英文翻譯。

除了大陸地區之外,其他使用中文的地區,或者是使用中文姓氏的華裔人口,所用的還都是韋氏拼音作為名字的注音。

這一點在體育比賽中就能看出來,奧運會上會標註選手的英文名,同樣都是華人面孔,同樣都是中文姓名,透過其標註的英文名字就能區分出來,是不是來自於大陸地區。

國外華裔使用韋氏拼音作為姓氏標註,專業的翻譯應該注意到的,然而“Chang”這個姓氏,看過去的第一印象肯定是漢語拼音,“常”這個姓氏雖然很稀少,但也不是什麼罕見姓氏,因此翻譯也就這麼額稱呼了。

而那位混血律師自己也沒有糾正,可能是他自己的中文發音也不怎麼標準,分不清楚“常”和“章”,二來也可能是懶得仔細糾正。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)