“野呂元丈,尚不如我。”
德川吉宗以下諸人的心情,就像是享保十七年的那個夏日,方才晴,片刻便雨,隨後就雪,從二虎競食到陽謀恐嚇,一個又一個的希望生出,又一下下破滅,心情實在難以明說。
一片絕望中,青木昆陽又想到了一件事,出了一個“餿”主意。
“將軍殿下,長崎之西善三郎曾於荷蘭人處借閱了一本書,名為《kunstwoordenboek》,大意是學術詞典。其中詞彙,晦澀難懂,都是一些南蠻學問的專業詞彙。”
“此書詞彙難懂,料劉鈺也未必懂荷蘭文。何不從這本書上抄寫一些文字?有些文字冗長,便是荷蘭人也不認得,尤其是學術詞彙,非這些經商的荷蘭人所能懂。”
“便將此書中,摘抄一些冗長詞彙,胡亂編出一封信。”
“我雖不才,卻也知其中的分類,有法令、國際法、海戰條目。雖不知那些詞彙意思,但從這些條目中挑選一些,亦可以假亂真。”
“劉鈺若得此信,必不認得。心中生疑,多半會回唐國,找荷蘭人翻譯。然而,荷蘭通商者,必不認得這些冗長的學術詞彙。自難翻譯。”
“偶爾有一兩個能認出的,也和國際法、海洋、法令、海戰有關。若此,劉鈺便可能更加疑心。”
“荷蘭風說書,亦多有言與唐國不慕,想來唐國亦難有懂荷蘭語的。況且唐國方才禁教不久,其國所會的,多半都是南蠻切支丹教的教語,不與荷蘭相通。劉鈺就算有學問,也多半懂的是切支丹教教語,若西班牙、葡萄牙語。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)