南昌那邊,除了一開始,給日軍迎頭痛擊,打了幾個漂亮的反擊,之後,就沒有多少好訊息。
前方打的很苦。
羅耀知道,可是,他也幫不上多大的忙。
每天只能瞅著電報上面那些丟失的陣地和傷亡數字唉聲嘆氣,他能做的就是抓緊破譯日軍的通訊電文。
“羅,我需要一個專職翻譯,秦的工作太忙了,他可以擔任我的助理。”奧斯本突然找到羅耀。
“可以,我幫你找找看。”羅耀答應他的要求,但是想要找一個專職翻譯,可不是一件容易的事情。
像奧斯本這樣“不學無術”的美國佬,正經的的英語他是聽不懂的,得找一個在美國呆過的人才行。
還好,他可以找毛齊五,讓毛齊五把這個要求反映給戴雨農。
沒兩天,“獸醫站”就來了一個叫吳福的翻譯,這傢伙確實沒福,居然被派來給奧斯本當翻譯,他是夏威夷出生的美籍華人,還在德國學習留過學,過去在靜海工作,他的德語說的不錯。
簡單試用了一下,奧斯本把人留了下來,這樣,他就有一個專職的翻譯了,秦普則把精力用在日外務省的密電碼研究上了。
因為,日外務省的密電碼除了用日文之外,很大一部分還是用英文,畢竟英文是這個世界上通用文字之一嘛。
“獸醫站”所有人員加起來,已經有差不多五六十人了,並且人數還在增加中,如果等把羅耀招的一百人招齊的話。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)