姐為什麼這樣說?”
時顏斟酌道,“貴公司請翻譯的時候,一般情況下,應該不會給原稿吧?”
高助理如實回答,“是的。”
答案好像已經顯而易見了。
時顏看著手裡的稿件,遲疑道,“但是我卻收到了這個。”
“呃,”高助理難得卡住,最後像是下了什麼決心般道,“這個確實是我們老闆的意思。”
“他說怕您倒時候分了心,無暇關注他的發言。”
“……”
分心?
時顏反應半秒,想不出老闆為什麼覺得她一定會分心。
最後只能總結為“老闆認為她容易開小差,提供稿子做份雙保險,而高助理出於委婉,才這樣說”。
“時小姐……”高助理小心翼翼開口。
她彎了下唇,點點頭,“好的,明白了。”
跟高助理的擔心不同,時顏其實並沒覺得被冒犯。
或者說,已經習慣。
以前大學實習的時候,時顏就遇到過挺多類似的情況。
她長相本就顯小,氣質又純,剛念大學那幾年,重回高中都能被當成本校生。加上又不是濃妝豔抹的打扮風格,乍一眼看上去,眉眼都是溫溫柔柔的學生氣,像標準的好學生乖乖女,看著跟“幹練靠譜的翻譯人才”不太沾邊。
不過當時,對方並沒有像這樣妥帖地提供稿子,而是直言要求學院教授換人。
教授態度也很強硬,幾句話下來意思是“這是我最好的學生,不要拉倒”。
時顏至今依然記得對方接通電話幾秒之後,看她的眼神就完全變了個樣,態度也變得將信將疑,直至後來的客客氣氣。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)