<!--go-->
孟子反問道:“你說的《凱風》也是《詩經》裡的那首嗎?”
聽到這句話,公孫丑恨不得給自己兩個嘴巴,但已經來不及了。
孟子又開始搖頭晃腦地念了起來。
凱風自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風自南,吹彼棘薪。母氏聖善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
這次不等孟子解釋,公孫丑急忙搶過話頭先解釋了起來。
和風吹自南方來,吹拂酸棗小樹苗。樹苗長得茁又壯,母親養子多辛勞。
和風吹自南方來,吹拂棗樹長成柴。母親賢惠又慈祥,我輩有愧不成材。
泉水寒冷透骨涼,就在浚城牆外邊。養育兒女七個人,母親養育多辛勞。
美麗可愛的黃鳥叫,清脆婉轉似歌唱。養育兒女七個人,無誰能安母親心。
孟子點點頭,表示其翻譯的不錯,於是故意問道:“這首詩就字面意思來看,就是在歌頌母親,表示孝順的意思,何來怨不怨恨之說啊?”
公孫丑當然知道這是在故意考自己,於是解釋了起來。
中華文化博大精深,我們談詩論詞,不能只看字面意思,而是要結合其所處的環境和背景,才能真正理解它的意思。
那麼《凱風》的背景是什麼呢?咱們來看一下。
《詩·邶風·凱風序》有云:“衛之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室。”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)