電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第469節

熱門小說推薦

最近更新小說

就連臺上的主持人的也是高盧語,事實上這幾下來遇到的很多人都是高盧語的,不過如果發現你聽不懂高盧語,也會主動用國際通用語交流。

而頒獎典禮這種正式的場合就不可能遷就了,讓很多第一次參加電影節的外國人,尤其是讓東方的主創團隊感到十分的絕望。

雖然團隊裡基本都會自己配一名翻譯,但因為是在臺下觀眾席需要儘可能保持安靜,尤其是在主持人頒獎和別人獲獎感言的時候,不可能在底下一直BB同聲翻譯的,所以基本就是在現場掌聲響起的時候再簡單解釋兩句剛才發生了什麼。

當然,也有人戴翻譯機,不過目前的機器翻譯實在堪憂,有時候聽完翻譯整個人都是懵的,只能尷尬地跟著周圍人一起笑一起鼓掌。

而且對於不少人來,高盧語聽起來是真特釀的難聽啊,如果耳機裡再多個機器聲音絮絮叨叨的簡直要命!

總之,體驗非常糟糕。

《使安琪拉》的劇組沒有帶翻譯,韓嵐會高盧語,還不至於頒獎被唸到名字的時候都不知道。當然,周圍的其他嘉賓如果聽到的話也會善意提醒一句的。

安可可坐在韓嵐身邊,聽得昏昏欲睡,一顆糖已經吃完了,還沒念到他們的名字。

“進入主競賽單元了。”韓嵐聲提醒一句。

“哦。”安可可悄悄吸了吸口水,差點睡著了。

舞臺上評審團的代表已經在主持饒介紹下上臺入座了,最後一位上臺的是評審團主席,由他代表評審團一些感言。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)