兩節課,讓蒂姆·庫克悟通了一個道理。
沒事兒別聽華夏人講故事。
因為這些故事聽完之後往往蘊含深意。
隱藏在深處的意思,往往不是什麼好事兒。
而且越想越讓人不安。
就像剛剛王宇飛那個故事,便讓蒂姆·庫克越品咂便越能感覺到味道不太對。
比如這朋友到火車站哪個賊找上門就揍哪個是幾個意思?
在影射他屁顛屁顛跑到華夏來麼?
還有這些賊哪怕三、五個一起來,也不在話下,直接全部放倒。
是在影射他們之前結成的同盟嗎?
意思是哪怕聯盟一起發力施壓,他也絲毫不懼?
直接亂拳把整個聯盟都按在地上摩擦?
所以說這故事真不能聽,越想越讓人焦慮。
“庫克先生覺得這個故事怎麼樣?”
蒂姆·庫克點了點頭,雖然心裡慌的一批,但表現得卻非常沉穩,並感嘆道:“嗯,這個故事很有深意。華夏文化果然源遠流長,隨便一個故事,都能發人深省。”
王宇飛點了點頭:“那您還堅持剛才的意見嗎?按原來的方案,還要我們讓步?大家都是成年人,既然曾經妄想要通吃,失敗了就得立正。就好像火車站的賊,既然想不勞而獲,當然就要做好被人當出氣筒的準備。您說對吧。”
一而再再而三的被羞辱,讓蒂姆·庫克覺得如坐針氈。
暢享科技的會議室他是真的一分鐘都不想呆下去了,華夏人的故事也一個字都不想聽了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)