這是一道考題。
論大腦下意識的反應速度有多快。
作為一檔高檔次的節目在加上節目上可不止一位外國友人,節目組自然是請了同聲翻譯的。
史蒂芬也的確帶著同聲翻譯耳機。
實際上王宇飛也帶著一個同樣的。
即便是在厲害的同聲翻譯,在翻譯時也會有個時間差,在加上每種語言的語法並不一樣,而且王宇飛在最後說那番話時稍稍加快了速度,而且用英語問出的那句話也非常自然。
更重要的一點,即便是非常厲害的同聲翻譯,在遇到專業名詞時也不可避免的會有卡頓。
比如腦機互動晶片。
這個詞翻譯成英文總得想想怎麼說吧,不能隨便來一句“Brain computer interaction chip”這是對職業的不尊重,當人譯跟機譯沒什麼區別的時候,還要人當同聲翻譯幹嘛?
於是這一卡殼就給了王宇飛機會。
當一個人面對笑容的問另一個人:“我說的對嗎?”
偏偏兩人之間還有些特別需求的時候,史蒂芬下意識的便笑容滿面地說道:“是的,你說的沒錯!我非常贊同!”
完美!
當史蒂芬說出這番話後,王宇飛微笑著衝著史蒂芬點了點頭,不得不說合作真心很愉快。
熱烈的掌聲響起時,史蒂芬才從耳機中聽到了剛才卡殼的翻譯。
然後笑容變得微微有些僵硬。
他體驗過腦機晶片嗎?體驗過什麼專用軟體嗎?
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)