<!--go-->
然而這種所謂的南京官話,朱北國也是練習了很久的,他在這方面花了很大的功夫,畢竟南京官話是這個時代東方大陸的通行語言。
作為明清史專業人士,他知道在這個時代,一口南京官話會給他融入這個世界的行動帶來諸多便利。
正宗的漢語屬於漢藏語系,幾乎沒有捲舌音,然而他在舊世界說的普通話裡捲舌兒音很多,那是因為滿人入關,帶來了通古斯語系中大量的捲舌音所致。
若要追根溯源,舊世界帝都的京腔京韻,並不是正宗的漢語,反倒是南邊金陵的普通話和後來所謂大員島腔調才是,至少更加接近傳統正宗的漢語。
——儘管這讓不少人很不爽,但事實就是如此,也是沒有辦法的事情。
朱北國作為歷史學博士,當然是清楚這一點的。
而且他心裡更清楚,在這個明清交替的亂世,這個時代的漢人們有不少禁忌,特別是在南方——從服飾到語言,與人交流時必須十分注意自己的發音。
舉個簡單的例子:如果自己一不小心把吃飯的吃發音成“chi”,而不是“次”或者“食”,萬一對面是鄭成功的手下,自己幾乎肯定會被懷疑成來自清軍大營的探子,萬一遇到個暴脾氣的,立刻把給你就地正法了也沒地方說理去。
所以他經常練習把舌頭捋直了說話,儘量不帶捲舌音。
當然他也知道,自己剛才說的所謂的南京官話,吐字發音並不標準,但原則上,你用拐彎抹角的腔調說話是沒問題的,因為別人會認為你說的是某個地方的方言。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)