“我們預約的時間大概需要10-15個工作日,正式深訪和座談會的時間,要看Eric他們的時間安排。”
“恩,好,本週還有三個工作日,按標書來說,你們前三個工作日,每個型別的深訪都要試作一個了,對嗎?”
“對。”
“好,以後我們的周度報告提交時間就定在週五下午5:00,你們都很忙,我每週五會來你們公司。”
“好。那咱們散會?現在快7點了,要麼Ada咱們一起去簡單吃頓飯吧。”肖開元說。
“散會?”
“……還有什麼事兒嗎?”
“當然有啊,你們這深訪大綱和座談會大綱現在都是中文的。”
“對啊,訪問物件都是中國人啊。”
“我們需要中英文的。”
“要中英文的幹嘛?”
“我要發給我們老闆看的,他能看得懂中文嗎?”
“……”肖開元心想:你們那全球大老闆,會有閒心看這個?你不過是想找個機會跟老闆表現一下自己的工作能力吧!
“這必須要中英文兩份的,如果我們的老闆一旦有什麼反饋意見呢?”
“那你的意思是?”
肖開元就沒遇見過連深訪提綱都要中英文雙份的客戶,也沒見過Ada這麼“作”的女人。上海“作”女雖然舉世聞名,但是能“作”到Ada這地步、這腔調的的確不多。“作”是上海話(“作”發一聲,不發四聲。),意思大概就是:沒事找事兒,總有藉口去收拾別人,而且被收拾這人還總是被莫名其妙的收拾得很服帖。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)