日期:2009-12-22 11:30:43
美國習慣用語第477講
今天還是要繼續講在大選期間新聞界常用來報道競選運動的兩個習慣用語,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。
Loop通常有好幾種不同的意思。其中之一是用繩子打成的環、圈。另一種解釋是電路的迴路。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。 在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。
如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。 In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。
我們來聽個例子。說話的人要向我們描述他的表兄弟。這位表兄弟是某總統候選人競選班子裡的首要人物。然而他與眾不同的是,他儘量低調處理自己的形象,避免他個人在公眾間揚名。這個意思用英文來表達就是:avoid personal publicity for himself。 Avoid personal publicity for himself意思就是避免為他個人揚名。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)