日期:2009-12-07 11:59:31
美國習慣用語第475講
在大選年裡新聞界時常愛用一些習慣用語來報道選舉形勢的發展。今天再談兩個常會用到的習慣用語。例如,在最近一份華盛頓的報紙上有這樣一個大標題: Candidates Duke it out over Fuel。
這裡的fuel指汽車燃料: 汽油,而candidates是指總統侯選人。這個標題包括這樣一個習慣用語: duke it out。 Duke這個詞通常作名詞用,意思是公爵或者大公。它在俚語中的意思是拳頭。 Duke it out這個習慣用語裡duke顯然當動詞用了,表示搏鬥、打架,是說拳打腳踢、大打出手的肉搏。
那麼duke it out用在這個標題中究竟是什麼意思呢?我們從標題下的文章報道了什麼可以得到啟發。這篇文章說的是2000年大選的兩名主要總統侯選人 - 克林頓政府的付總統戈爾和得克薩斯州州長布什,在有關汽油的問題上發生爭論;彼此都責怪對方該為近期內汽油價格飛漲負責。
汽油價格直線上升在2000年夏天成了引發激烈爭辯的政治問題,因為油價暴漲影響到千家萬戶的生活。這樣一說,你也許對duke it out這個習慣用語的含義有點眉目了,是不是激烈爭辯呢?
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)