電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第386節

熱門小說推薦

最近更新小說

他說:你問會贏多少點數? 我只能給你一個大略的估計。然而我目前認為我們的那位會超過對方六到八個點數,因為他在本州的聲望一向很高。

這位競選幹事根據侯選人在當地向來享有威望而作出了一個大致對頭的估計。這就是ballpark estimate這個習慣用語的意思。

不知大家記不記得我們以前學過一個類似的習慣用語: ballpark figure。它的意思也是大致正確的估計數字。例如這位競選幹事也可以這樣說: I can only give you a ballpark figure. That is our man will be six to eight points ahead.

他的意思還是: 我只能給你個大致估計的數字。那就是我們的那位會領先六到八個點數。

其實還有一個類似的習慣用語: in the ballpark。 In the ballpark意思也是“大致正確的”或者“差不多。”

我們再聽剛才那位競選幹事如何估計選舉形勢。

例句-3: What will the margin be here? I`d say that six to eight points would be in the ballpark. Actually we might win by more, but I`ll say six to eight points would be about right.

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)