電腦版
首頁

搜尋 繁體

正文 第344節

熱門小說推薦

最近更新小說

想象一下幾個人結夥去銀行保險庫偷錢,其中一人在視窗望風,“望風的人”用英文說是: lookout. 另一個在保險庫內往袋子裡塞錢,而第三個則等候在門外車上準備事成溜之大吉。突然望風的那個聽到了警車的警報聲。

例句-3:The lookout ran out and escaped in the getaway car. But the man inside the safe didn"t hear the sirens and was left holding the bag when a dozen cops burst in with their guns ready.

他說:望風的人跑出去跳上那輛車就逃走了。但是在保險庫裡的那個沒聽到警報聲,十多名丨警丨察舉著槍衝進來人贓俱獲,把他捉拿歸案。

三人合夥搶銀行卻剩下拿著贓款的一個被丨警丨察逮住。這裡的left holding the bag可以從字面意思來理解,就是拿著贓物沒逃脫,而一人承擔罪責。其實這個習慣用語的含義更為廣泛,可解釋為一人為許多人的錯誤和罪行承擔責任。

還是拿剛才的搶銀行團夥作例子吧。丨警丨察逮捕了拿贓款袋子的人,卻再也沒抓到另外兩個幫兇,結果這人被判了十年徒刑。他又可說是left holding the bag,儘管這回他手上沒袋子。 Left holding the bag,在這兒的意思是一人為大家承擔罪責。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.peakbooks.cc

(>人<;)