To have butterflies in one"s stomach,從字面上來解釋就是,一個人的胃裡有蝴蝶。可是,這個說法的真正意思是一種持續不斷的恐懼、緊張或憂慮的心情,和中文裡說的“心裡感到七上八下”很相似。要是你很怕在大庭廣眾發表講話的話,你就可能對你的朋友說:
例句-3: Sitting there at my sister"s wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I know I"d have to stand up and make a speech.
這句話的意思是:“我姐姐結婚那天晚上舉行宴會的時候,我坐在那裡心裡直感到七上八下,因為我知道我得站起來講話。”
我們再來聽聽一個籃球運動員在比賽完畢後講的話:
例句-4: Yeah, sure I had butterflies in my stomach in the locker room! But once I got out on the court and caught that first pass, I was just fine.
這位籃球運動員說:“比賽前在更衣室裡的時候,我當然感到很緊張不安。可是,等我一上場,接到第一個傳來的球的時候,我就沒事了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)