例句-2: You don"t have to break your neck fixing this TV set: I really don"t need it next week.
他說:“你不必趕緊地修這個電視機,我下星期並不需要它。”
在任何情況下把脖子伸得太長都是既冒險又危險的。中國話裡有“槍打出頭鳥”的說法。在英文裡就是:to stick your neck out。據說to stick your neck out這個說法是來自形容烏龜的處境。當烏龜的頭縮在烏龜殼裡的時候,一切都很安全。可是,一旦它們把頭伸出來,那可就危險了。可是,to stick your neck out已經成為美國人在日常生活中常用的表達形式了。下面我們來舉個例子:
例句-3: I think my boss is dead wrong about hiring his son-in-law, but I"m not going to stick my neck out and tell him!
這個人說:“我認為我的老闆僱用他的女婿是絕對錯誤的,但是我才不去冒那風險去告訴他吶。”
可是,不怕擔風險的人還是有的。下面這個人就是在稱讚他們州的國會議員:
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)