第三類是記者。他們也能從衣著上識別出來,他們乘飛機時衣箱小東西多,不斷地裝進去取出來把衣服弄得皺皺巴巴。他們沒有政治家們的那種高雅的神情和麵帶的微笑,而是象孩子們的好奇愛問,還有些放蕩不拘。他們多數人左手端酒杯,有時拿的不是餐巾而是一個小本子,還有半遮、半掩的一文筆。他們東走西竄,象一些捕食的小鳥。有的找到了願意談話的人;有的遠遠地跟人打招呼,然後走過來打聽訊息。旁觀者從記者們那麼快地奔向另一個採訪物件,就知道那訊息是多麼有趣了。從這個意義上說來,美國和西歐記者同他們的蘇聯對手很不一樣。後者多半象往日得寵的伯爵們那樣緊緊圍在主子們的身邊既表現了他們對黨的忠誠,又可以作為擋住西方記者的緩衝屏障。總起來說,他們是這場戲劇表演的觀眾。
第四類,也是最後一類,是暗藏的、不能用簡易方法識別的一種人。那就是間諜和跟蹤他們的反諜人員。他們不同於安全保衛官員,後者只是在屋子四周的牆邊上用懷疑的眼光看著每一個人,而他們跟那些端著沉重銀盤、水晶玻璃懷裡盛著羅曼諾夫王室特製香檳和伏特加、來回走動的侍者們一樣不顯眼。當然有的侍者也是反諜人員。他們在房間各處巡圍,豎起耳朵聽取一言半語,也許有那麼一個太低的交談聲或者跟當晚氣氛不協調的詞句。一個四重奏絃樂隊在角落裡演奏著室內音樂,沒有誰認真聽它,但這也是外交招待會的特色,缺少它反而使人奇怪。屋子裡有一百多人,每個人有一半時間在說話,所以人聲嘈雜。靠近四重奏的人為了能彼此聽到談論,不得不提高嗓門去壓倒音樂,所有這些聲音都裝在一間二百英尺長、六十五英尺寬、有鑲木地扳和灰泥硬牆的大舞廳裡,聲浪在裡邊反射回落,達到了能把小孩耳朵震壞的程度。間諜們利用這嘈雜聲音和隱蔽身份進行活動,成為宴會上的幽靈。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)