日期:2013-07-14 13:04:06
第二節 一句話的代價
本來,華盛頓到紐約後,就要舉行就職典禮。可大家遇到一個小問題,給華盛頓一個什麼頭銜合適,該怎麼稱呼華盛頓?
現在大家都稱為“總統”,這只是中文翻譯得比較好而已。其實President這個單詞,總統是President,主席是President,銀行行長是President,法院院長也是President,小學校長也是President……
估摸著這個單詞,大概就是“主持人”的意思。
大家在單位上,對自己單位一把手的稱呼,隨便時稱“首長”、親暱時稱“老大”、熱乎時稱“老闆”,嘿嘿,President大概就是這意思。
可華盛頓是什麼?是國家元首、政府行政首腦、三軍總司令,一個President就含含糊糊打發啦?那嚴肅性在哪裡?威信在哪裡?尊嚴在哪裡?
退一萬步講,這麼個隨意的稱呼,也不利於新政府建立威信嘛!
一些人認為,應該給華盛頓賦予一個正式的尊稱。
另一些人反對。認為才從英王手裡獨立不久,現在又從輿論上新造一個“國王”,沒有必要,也很有害。
兩派人激烈爭論。
華盛頓本人呢,他其實是想要有點威儀的。但是,他是個清醒的人。新政府好不容易才建立,根基不穩,亟需萬眾一心支援。如果因為一個稱謂這種小問題,鬧得一部分人不高興,甚至懷疑政府有君主制傾向,那就壞事了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.peakbooks.cc
(>人<;)